Ce sujet fait partie du Festival de l'Hospitalité 2024 du C...
Ce sujet fait partie du Festival de l'Hospitalité 2024 du CC.Le sujet original a été publié sur le Community Center anglopho...
Bonjour à tous,
J'ai toujours adoré les langues, j'aime bien le processus de les apprendre et j'aime les comparer avec ma langue maternelle (l'anglais). Ce que je trouve fascinant aussi, ce sont des locutions et leurs origines. Il y en a dans toutes les langues et bien qu'ils soient parfois très similaires, il y en a aussi qui nous paraissent bizarres dans notre langue quand elles sont traduites littéralement ! Je travaille dans un bureau très international (j'ai des collèges qui parlent allemand, espagnol, catalan, italien, néerlandais, français, grec, anglais, finlandais, portugais, polonais...) et nous échangeons et comparons souvent des locutions dans nos propres langues.
Quelles locutions aimez-vous (en français ou bien dans d'autres langues) ? Peut-être que vous avez appris une locution dans une langue étrangère grâce à vos voyageurs ?
J'ai pris note de quelques locutions françaises que j'ai remarqué ici sur le CC récemment (c'est une bonne source d'expressions en effet !). J'ai mis aussi les équivalents en anglais:
J'ai hâte de lire vos locutions préférées !
Kirstie
AH AH AHA! magnifique, bravo !
chantal
à tous ..bonjour !!
ah! enfin du rire sur ce forum ! ça fait du bien tout ce florilège, d'expressions, de locutions et de proverbes.
-chat échaudé, craint l'eau froide (pour les hôtes échaudés)
-tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse (pareil)
- un proverbe breton : cents pays, centsmodes, cents usages..à méditer!
bon dimanche pluvieux
@Chantal0, il y a des discussions à propos de "chat échaudé craint l'eau froide" car on a oublié le sens premier de "échaudé" qui voulait dire "brûlé" mais aussi "expérience malheureuse qui sert de leçon"" et le chat craint bien l'eau froide, tiède ou chaude, sinon que les chatons étaient autrefois noyés dans de l'eau froide... Beurk.
Bon, expressions anciennes, drôles et souvent oubléies
"Péter plus haut que son cul "
Se vouloir être , supérieur, plus "fort" que ce qu'on est en réalité, je vais donner le sens pour @Kirstie cela lui évitera de chercher certains mots, car, naturellement, Kirstie ne peut deviner ce que veut dire "péter" ni "cul", non???
"Avoir du monde au balcon"
Avoir de gros nénés (seins), avec les décolletés d'autrefois, le corset formaint balcon, et si au dessus c'était bien garni il y avait du monde au balco...
Cela va t'amuser Kirstie, mais autrefois lorsque nos règles (menstruations) arrivaient on disaient "Les anglais ont débarqué" cela date du début du XIX ème, il y a 40 ans, j'entendais aussi "J'ai mes Julies "ou 'J'ai mes Carolines" pourquoi? Je l'ignore.
Bon on reprend dans les trucs de vieux paysans
"Il a été bercé trop près du mur"
Se dit de quelqu'un de pas très fut-fut, qui n'a pas toute sa raison, et a été bercé trop près du mure bébé (horrible)
On a tous le droit de se forger une maxime, je m'en suis forgée une, il y a longtemps:
"Sans fantaisie, d'ennui, je péris"
J'ai demandé à mon mari de la mettre sur ma tombe si je meurs avant lui, sa réponse?
"On va penser que je t'ai fait crever d'ennui". Comme quoi "L'enfer est pavé de bonnes intentions"
Jacqueline
"Avoir de la suite dans les idées" = persister dans son engagement.
Ex : sur un autre fil, retour de Marie Blanche, qui était déjà venue nous troller et nous insulter au printemps dernier. Elle revient juste pour dire que "airbnbctronul".
excellent !
Selon moi, une locution est une expression, un proverbe est une locution qui énonce un conseil ou une morale.
Par exemple "il tombe des hallebardes" est une locution, tandis que "qui sème le vent récolte la tempête" est un proverbe.
bonjour @Olivier47 jacqueline,
je reviens sur "avoir du monde au balcon"
du temps où j'excerçais, cette expression nous prévenait qu'il y avait des morpions dans la culotte ..ce qui revient à dire qu'il y a aussi des locutions 'professionnelles'
tu t'en sors @Kirstie ???
chantal
Autrefois, les paysans n'avaient pas meteo France et ils avaient développé une vraie connaissance météorologique en observant la nature.
Je n'en connais que 2 mais j'ai pu observé qu'ils étaient parfaitement exactes :
- Noël au balcon, Paques au tison
- Le temps qu'il fait à la Sainte Isabelle dure jusqu'aux Rameaux.
- S'il gèle à la Sainte Isabelle, encore quarante jours d'hiver.
"S'il pleut à la Saint Médard, il pleut quarante jours plus tard"
"A la Sainte Catherine, tout prend racine"
Pour Noel au Balcon, Paques aux tisons, cela s'est vérifié à chaque fois (par chez moi...)
Merci d'avoir partagé toutes ces locutions! J'adore, elles sont hilarantes :). 'Les anglais ont débarqué' pour les règles?! Que c'est taquin ^^ !
Voici quelques'unes anglaises que j'aime bien:
Et une locution allemande que j'ai vu plusieurs fois sur le CC allemand:
@Nathalie-Et-Gilles0 Ha ha oui, mais il faut toujours être prêt au pire ;).
J'ai vu que t'as utilisé 'tourner autour du pot' dans un autre fil de discussion, la version anglaise est 'to beat around the bush'!
Je viens de voir 'se fendre la poire' (merci @Nolwenn2 )—en anglais on dit 'to laugh one's head off' (rire à s'en détacher la tête)!
Ce site est génial pour découvrir les origines et les significations des locutions! http://www.expressio.fr/
@Kirstie, les anglais pour les règles est une expression qui est née lors des batailles de Napoléeon contre les anglais et Waterloo a tellement marqué les esprits, mais en fait cela a parfois dévié vers "les anglaises ont débarqué" parfois on disait simplement "les anglaises sont arrivées" le souvenir de Waterloo s'estompant...
En France on dit aussi "ça baigne" pour tout va bien, mais c'est assez populaire, plutôt sudiste je crois, et cela fait référence aussi aux fritures.
Pour le "'You can't judge a book by its cover"nous disons l'habit ne fait pas lemoine, exactement la même signification, on nepeut juger selon les apparences.
Et pourquoi j'ai pas ici le code HTLM avec "b", "/b" "i" "/i", pour une fois que j'avais appris un truc à peu près universel, ben non, pouf dames, ça ne marche pas ici.
Pouf dames? Aucune idée de l'origine, peut être d'ailleurs que cela s'écrit plutôt pouffe-dame..
Jacqueline