[Aggiornato il 3 maggio 2023]
Il Community Center fa parte...
Ultima risposta
[Aggiornato il 3 maggio 2023]
Il Community Center fa parte della piattaforma di Airbnb e il relativo utilizzo è soggetto ai...
Ultima risposta
___________________________
Pubblicala cliccando >>QUI<< troveremo la risposta insieme.
Dai un’occhiata alla nostra netiquette, le
Linee guida della community@Francesca è difficile trovare un equilibrio tra invadenza e accoglienza...in generale io cerco di corrispondere agli impulsi dei guest: se chiedono maggiori indicazioni rispetto a quello che c'è nella Guida e nel materiale, magari palesando un interesse specifico cerco di passare informazioni pertinenti; se arrivano col treno o con l'aereo cerco di capire se hanno bisogno di un passaggio o si sono giá organizzati, quando ci sono iniziative o feste (certo non ora) che mi sembrano carine mando dei messaggi, idem se piove e non si può andare al mare cerco di dare un'alternativa. Cerco di dare anche un tocco personale a seconda se ci sono animali o bambini o di lasciare un piccolo pensiero in modo che arrivando non si debba subito uscire alla ricerca che so dell'acqua.
@Francesca Non essendo madrelingua italiana ho voluto controllare questo termine “inclusività” che mi risulta in inglese (inclusivity) ma in italiano mi suona male. Infatti ho trovato sul dizionario il sostantivo “inclusione” e l’aggettivo “inclusivo” ma inclusività non esiste in italiano. Non si finisce mai di imparare!
Ciao @Donatella26 è vero, cara. Il confine è labile e spesso è difficile. Io credo che stabilire una buona comunicazione e apertura aiuti a permettere a tutti di comunicare in modo libero (dunque anche i problemi).
@Angela1056 cara! Come sei diligente! Apprezzo molto questa tua qualità. Innanzitutto permettimi di imparare come si dice in tedesco!! (stiamo facendo un corso, no? 😉
La questione è spinosa: ho cercato sull'Oxford Languages di Google e mi dà "inclusività", sostantivo femminile,
___________________________
Pubblicala cliccando >>QUI<< troveremo la risposta insieme.
Dai un’occhiata alla nostra netiquette, le
Linee guida della communityCiao @Francesca , si vede che si tratta di uno di quei neologismi che si introducono traducendo molto liberamente dall’inglese e che poi entrano a far parte dell’uso comune. Nei dizionari classici non sono riportati (per adesso). La stessa cosa succede nella lingua tedesca: anche qui questo termine “ inclusivity” tradotto dal topic americano diventa “Inklusivität” invece di usare il più classico e corretto termine “Inklusion”.
Per me, che vivo da oltre 50 anni in Italia, a volte diventa difficile usare i termini tedeschi o italiani corretti perché li confondo e in qualche occasione traduco per assonanza. Così a volte gli italiani e a volte i tedeschi scuotano la testa.
Wie gesagt: Man lernt nie aus!
@Francesca @Angela1056 mah, io ho una certa dimestichezza con l'Italiano grazie anche ai miei studi, però Inclusività è un termine che non mi verrebbe naturale...anche se, pensandoci bene, non saprei come tradurlo meglio. Detto questo credo però che si capisca abbastanza cosa si intende col termine "inclusività" (anche se forse è un neologismo derivato dall'Inglese che non ha ancora preso piede) secondo me è un po' più forte di "accoglienza" e, almeno in questo caso, la traduzione in Italiano non altera il significato originale, a differenza di quel che succede a volte quando traduci. Inclusività secondo me è "accoglienza a tutto tondo". Spero di non avervi fatto ancora più confusione...
Ah @Angela1056 da bilingue come te posso capirti perfettamente. Io dico sempre che sono bye-lingual: ovvero dimentico due lingue in un colpo solo 😄
Fra
___________________________
Pubblicala cliccando >>QUI<< troveremo la risposta insieme.
Dai un’occhiata alla nostra netiquette, le
Linee guida della community