Ciao, vorrei creare un insieme di regole ma non riesco a far...
Ultima risposta
Ciao, vorrei creare un insieme di regole ma non riesco a farle funzionare, mi spiego: Di solito faccio affitti lunghi, più d...
Ultima risposta
@Francesca, ciao.
Da quando Airbnb non usa più il servizio di traduzione di Google, questo servizio è molto peggiorato.
Ti faccio degli esempi presi dalle recensioni ricevute:
Tedesco: Mehr geht nicht!
Google: Di più non è possibile! (Corretto!)
Airbnb: Non poi fare altro! (???)
Tedesco: Uneingeschränkte Empfehlung!
Google: Raccomandazione senza limiti! (Corretto!)
Airbnb: Raccomandazione inqualificabile (???)
Francese: Bien situé! (Si riferisce alla casa)
Google: Ben posizionato! (Corretto!)
Airbnb: Host ben posizionato! (???)
E potrei continuare a lungo...
Gli eventuali ospiti italiani si confondono...ma per fortuna mi arriveranno i tedeschi!
Dove potrei piazzare il mio feedback negativo?
Grazie!
Ciao Cara @Angela1056
grazie mille del messaggio molto utile!
Puoi sempre inviare un feedback al consueto link. Io dalla mia parte farò avere il tuo messaggio al team delle traduzioni.
Grazie!
___________________________
Pubblicala cliccando >>QUI<< troveremo la risposta insieme.
Dai un’occhiata alla nostra netiquette, le
Linee guida della community@Angela1056 Concordo Angela, la traduzione in automatico è a dir poco catastrofica, a volte non riesco a capire neppure una parola, passo il mio tempo a chiedere al guest se può fare lo sforzo di scrivere quanto meno in inglese. sembra che da quando è arrivato questa opzione del traduttore automatico i guest nn fanno neanche più lo sforzo. Che brutta figura che facciamo tutti, senza contare che poi finiamo per non capirci tutti quanti, noi e l’ospite, generando incomprensioni e malcontenti. Tragico!
Si, è proprio vero @Clotilde18 , a volte i messaggi tradotti da Airbnb risultano incomprensibili. Io ho disattivato il traduttore automatico dei messaggi e se mi arriva un messaggio in una lingua che non capisco uso il traduttore di Google che è molto meglio.
Ma se dovessi usare la traduzione di Airbnb per leggere delle recensioni, la situazione è tragica.
L'ultimo esempio:
Dal tedesco: Es hat uns an nichts gefehlt
Google: Non ci è mancato niente
Airbnb: Non abbiamo fatto affidamento su niente (proprio il contrario di quello che voleva dire l'ospite!)
Puoi inviare il tuo feedback dal Centro di Assistenza di Airbnb
@Angela1056 @Clotilde18 buona giornata,
mi associo, in questi giorni ho avuto una recensione scritta in giapponese.
Con il traduttore di Google la recensione è molto chiara.
Con la traduzione automatica di Airbnb, che poi è quella che viene letta dagli ospiti, è poco comprensibile e con un significato diverso.
Hahaha @Alberto1535 , ho letto la recensione di Peter dell'aprile di quest'anno e dato che non conoscevo l'espressione "There's no catch in this apartment" ho voluto guardare la traduzione di Airbnb che dice
"Non c'è nessuna pesca in questo appartamento"!
Ma come mai non hai provveduto a fornire le canne da pesca?
Poi la traduzione di Google chiarisce che "Non c'è nessun problema in questo appartamento".
@Francesca ma i feedback servono a qualcosa?
@Clotilde18 @Angela1056 @Alberto1535 grazie mille per aver condiviso queste esperienze: sapere "a che punto stiamo" aiuta molto. I feedback servono Angela!
___________________________
Pubblicala cliccando >>QUI<< troveremo la risposta insieme.
Dai un’occhiata alla nostra netiquette, le
Linee guida della community@Angela1056 @Clotilde18 @Francesca
L'apertura di un cancello pedonale di accesso al condominio (che non dipende da me) richiede una tecnica un pò particolare che spiego e faccio provare agli ospiti al loro arrivo.
Le ultime ospiti giapponesi hanno ritenuto di segnalare questa situazione:
外の玄関の鍵が少し開けずらかったです。
Con il traduttore Google risulta:
La chiave della porta esterna era un po' difficile da aprire.
il che rappresenta correttamente la situazione.
Con la traduzione automatica di Airbnb (che è quella che leggono gli ospiti)risulta:
La serratura della porta d'ingresso era un po' aperta.
il che rappresenta una situazione preoccupante per l'ospite, oltre che diversa dalla realtà !
Potremmo farne una raccolta e pubblicarla col titolo : "I spear I cave!" (Io speriamo che me la cavo) 😉
@Walter ma come si fa a tradurre in italiano “I’m so glad” con “Mi dispiace tanto”!?!
nella traduzione in italiano della mia risposta alla recensione di Sebastian, giugno 2023.
Che vergogna!!
Ho già lasciato un feedback…
Ciao @Angela1056 vedo che questa discussione è un po' datata ma che ciononostante la situazione non sembrerebbe essere migliorata.
Devo informarmi sull'argomento ed aggiungere il tuo feedback (errata traduzione).
🙏